Dnes aktuálne Milan Kenda

Home / Ana Casar / humor / Humorikon / medzinárodný časopis humoru a satiry Pomegranate / rozhovor / interview / Milan Kenda / satira / Pomegranate / sipak.rs / Slovensko /V ŽIVOTE súčasného aphorists dráždivosť predpokladu polohy INŠPIRÁCIA – rozhovor s Milanom Kenda
V ŽIVOTE MODERNEJ AFORISTICKEJ IRITÁCIE PREBIEHAJÚ CEZ FUNKCIU INSPIRÁCIE – ROZHOVOR S MILANOM KENDOM
Šipak 20:34

V ŽIVOTE MODERNEJ AFORISTICKEJ IRITÁCIE PREBIEHAJÚ CEZ FUNKCIU INSPIRÁCIE – ROZHOVOR S MILANOM KENDOM

Slovensko je ahoristickou superveľmocou a má veľkú skupinu talentovaných aphoristov a epigramistov. Žiaľ, z ideologického hľadiska sú rozdelené do troch skupín: národy, svetoví občania a neutrálne krajiny.

ŠIPAK: Pán Kenda, ste považovaný za jedného z najslávnejších slovenských aforistov. Kedy ste začali písať aforizmy?

KENDA: Moje prvé aforizmy, nesystematicky, v dlhých a nepravidelných intervaloch, som začal počas štúdia písať ako poslucháč v biológii (s konečným dôrazom na zoológiu) na Matematicko-univerzitnej fakulte Univerzity Komenského v Bratislave. Debutoval som na jeseň roku 1956 v satiricky humornom časopise Rohac, ale nie výmormi, ale veršmi satirických alegórií a bájok. Koncom päťdesiatych a začiatkom šesťdesiatych rokov minulého storočia na Slovensku vypukla výmorská hyperaktivita, najmä medzi mladými spisovateľmi. V priebehu času sa aforizmus rozpadol na filozofický, nadčasový, v cudzom jazyku ľahšie preložené aforizmy, často ako maska na obranu proti komunistickej cenzúre. Paradoxne, v prípade aforizmov, boli totalitné obdobia obdobím prosperujúceho uverejňovania na stránkach periodík. Demokratické obdobia sú obdobím upadajúcich publikácií.

SIPAK : Pracovali ste v populárnom satirickom časopise Rohac. Povedzte nám viac o tomto časopise.

KENDA: Satiricky vtipný časopis Rohac bol vydávaný mnoho rokov počas vysoko deformovaného socializmu v Kremli. Napriek ťažkej cenzúre času často kritizoval základné chyby a deformácie režimu. Napriek cenzúre mohol čitateľa príjemne prekvapiť blikaním uzdravenia, vznešeného humoru a prehľadného, zmysluplného a cieleného satira. Bol nepochybne na vysokej literárnej úrovni (vrátane umeleckej úrovne) a podieľal sa na formácii a prezentácii satiricky vtipné literárne osobnosti. Mnohým slovenským satirikom chýba pravidelné prepustenie vo forme nezabudnuteľných Rohácovcov, ale nepomôže mu to prehliadkami kiosku, pretože sa zdá, že jeho prevrat v roku 1989 a následné opustenie trhu a tunelovanie ho nezvratne vyradili z pódia. Je možné reinkarnovať Rohacha? Popredný karikaturista a satirista, popredný slovenský a slovinsky orientovaný Andrej Misanek, humorne a vhodne uvádza, že na Slovensku by sme pri nekonečnej politickej polarizácii občanov potrebovali dva Roháčov – jeden pre svetových občanov a druhý pre vlastencov, národy. Táto fragmentácia je najzávažnejšou prekážkou možnej resuscitácie Rohacha. A keď si spomíname na odvážne kritické dobrodružstvo Roháča a jeho mušketierov, stojí za zmienku o maskovacej metóde toho, čo bolo povedané. Takže medzi riadkami. Cenzory sa zamerali na zjavné a zvyšok obsahu nechali skryť tajomstvá statočných kritikov. cenzori odstránením priamej kritiky neskontrolovali zostávajúci obsah.

SIPAK: Aká je dnes situácia so slovenským humorom a satirou?

KENDA: Na otázku: „Aká je pozícia slovenskej aforistky v modernom kapitalizme?“, Odpovedám, že je perlou v púšti. Slovensko je ahoristickou superveľmocou a má veľkú skupinu talentovaní aforisti a epigramisti. Žiaľ, z ideologického hľadiska sú rozdelené do troch skupín: národy, svetoví občania a neutrálne krajiny. Neutrálni pracovníci sa zvyčajne vyhýbajú písaniu aforizmov o politike, a tak ťažia z väčšieho percenta svojich nadčasových aforizmov v pomere k ich vlastnej tvorbe. Aphoristi a epigramisti sa preto kvalitatívne líšia pravidelným monitorovaním publikovanej práce (keď vidia, na čo poukazujú a čomu sa vyhýbajú), nemôžeme sa však kvantitatívne spoľahnúť na žiadne štatistické údaje, ani to nemožno urobiť s absolútnou presnosťou. Úmyselne píšem o aphoristoch a epigramistoch ako o pomerne dobre definovaných satirických postavách, ale zdá sa, že karikaturisti, ktorí nie sú mojím ústnym predmetom reflexie, majú v podstate rovnaké zistenia. Ale poďme na to … v rovnakom čase ako vypnutie predtým spomínaného časopisu Rohac, stránky v slovenských novinách, ktoré boli také bežné v čase prekliatej totality. Podľa mechanicky prijatého, kopírovaného západného vzoru, veľké krížovky a nekonečne hlúpe teritoriálne žalostné anekdoty sú často v novinách k dispozícii ako zábavný segment, často používajú vulgárne slová. Anekdoty sú pohodlné a ľahko čitateľné v krčme a za volantom nákladného automobilu. Základná a nepríjemná kontroverzia v živote slovenských autorov humorne satirických žánrov je: Môžu produkovať podstatne viac, ako môžu publikovať. Nešťastné príležitosti na publikovanie sú, ako ďalšie zlo, spojené s hroznými poplatkami za almužnu, ktoré pôsobia ako fraška v porovnaní so súčasnými cenami v obchode. To určite nestačí na doplnenie napríklad zlých platov učiteľov alebo dokonca penzióny! A v tých niekoľkých osamelých oázach kvalitnej humorno-satirickej práce existuje obrovské množstvo autorského pretlaku, často s adekvátnymi prejavmi sympatie, antipatie a protekcionizmu. Rozhoduje, či je autor z tej istej kaviarne ako redaktor alebo aspoň zo susednej dediny. Situáciu ešte viac prehlbuje miestne literárne kritické rešpektovanie aforistických a epigramatických diel, na rozdiel od názorov západoeurópskych autorov, ktorí na esej kladú aphorizmus. Koniec koncov, najsmutnejšie vysvetlenie vo funkcii bodu: Čo by ste vedieť, srdečnýhumor pre dnešné mladé generácie? Ako by reagovala na zvládnutie satiry, keď má problémy s porozumením čítania? Páčilo by sa kvalitná tvorba týchto spotrebiteľov dnešnej pseudo-vtipnej televízii, ktorá pozostáva z neustáleho kopania zadku? Nepremeškané? Skutočne sme sa neodchýlili od skutočných hodnôt, vrátane humorne satirických hodnôt?

SIPAK: Má slovenský aforizmus budúcnosť?

KENDA:Plnohodnotné aforizmy s filozofickým nábojom sú jednou z mnohých literárnych možností kritického opisu reality a holistického spôsobu myslenia. Mnohí aforisti podráždení vnútorným bezohľadným a beztvarým kapitalizmom (vrátane autora týchto línií) na to reagujú kritickými mikro-odrazmi, hoci nie všetci budú mať charakteristický znak a osud nadčasových aforizmov. Často to budú kritické ultramikroblasty, ktoré osobne nazývam politológiou, t. J. Ultra-mikro komentár k určitým politickým a ekonomickým udalostiam a traumatám. Len čo tieto udalosti upadnú do zabudnutia a traumy sa zotavia (ak vôbec existujú), politická veda na ne reaguje. Nemajú platnosť večných aforizmov, reagujú na konkrétne situácie. Pokiaľ ide o potešenie z čítania poskytované čitateľovi aforistom prispôsobeným „tej istej vlne“, tieto texty sa naplnili skutočnou, menšia, jemná psychoterapeutická funkcia. Snažili sa uľahčiť, spríjemniť si život a prekonať vyššie uvedené potešenie. Avšak aj časť týchto politicky vyladených mikro foriem bude priťahovať základné charakteristiky a trendy politicko-ekonomickej formácie zvanej kapitalizmus, a preto bude zahrnutá do zbierky nadčasových, večných aforizmov, ahoristickej klasiky. Je pravda, že politická veda je skutočne smutná, dokonca depresívna, ale zlo sa tak eskaluje vo svete av živote. Dostaneme sa na dno: V živote moderného aphoristu prevláda podráždenie funkcia inšpirácie. Dekadentné sociálne zriadenie týchto čias ponúka obrovské množstvo negatívnych impulzov, podráždení a tém pre satirické zobrazenie a negáciu. Je to obrovská ponuka na vytvorenie slovenských aforistov, ktorí (ako vidíte) nepíšu a budú neustále písať (pokiaľ verím) a vyvíjať neustály tlak na zverejňovanie svojich nápadov. Pri tejto príležitosti by som rád poďakoval pánovi aforizmu, neúnavnému organizátorovi rôznych vydavateľských súdov pre slovenských satiristov a zakladateľovi a nezištným redaktorovi Milanovi Kupecki, ktorý vytvoril online časopis HUMORIKON „Rezidencia“ pre tvorcov hodnotného slovenského humoru a satirického diela. Chcel by som sa tiež poďakovať tvorcom bratského slovinského srbského časopisu ŠIPAK za skvelú a nezabudnuteľnú príležitosť vystúpiť pre celú skupinu vlasteneckých slovanských slovenských autorov. redaktor Milan Kupeck, ktorý vytvoril online časopis HUMORIKON „Rezidencia“ pre tvorcov hodnotného slovenského humoru a satirického diela. Chcel by som sa tiež poďakovať tvorcom bratského slovinského srbského časopisu ŠIPAK za skvelú a nezabudnuteľnú príležitosť vystúpiť pre celú skupinu vlasteneckých slovanských slovenských autorov. redaktor Milan Kupeck, ktorý vytvoril online časopis HUMORIKON „Rezidencia“ pre tvorcov hodnotného slovenského humoru a satirického diela. Chcel by som sa tiež poďakovať tvorcom bratského slovinského srbského časopisu ŠIPAK za skvelú a nezabudnuteľnú príležitosť vystúpiť pre celú skupinu vlasteneckých slovanských slovenských autorov.

SIPAK: Aké sú vaše plány do budúcnosti?

KENDA: Keď napíšem tieto riadky, budem mať 82 rokov za desať týždňov . Keďže je neskoro, neviem, čo mám robiť skôr! Som si vedomý svojho veku, a preto nemôžem pracovať. Ponáhľam sa najmä s vydávaním kníh, pretože chcem zanechať nejaký literárny intelektuálny odkaz. Vďaka láskavému prístupu riaditeľa vydavateľstva DAKSE v Bratislave, odborníka na poéziu a literatúru Dr. Desiata z mojej série má názov USMIEVAVÝ JELEŇ a prináša prierez môjho celoživotného humorného a satirického diela v rôznych žánroch: mikrogroty, poetická mini próza, realistické a fantasy humorné, paródie na správy, mýty a minibaly, mýty o „živote“, dialógové satiry, fiktívne politicko-kritické rozhovory, literárne sentimenty. Je to veľmi rozmanitá kniha tematicky aj žánrovo. Dvanásty, AFOROAFÉRY, je vo svete jedinečný: viac ako 3000 selektívnych aforizmov od jedného autora. Dopĺňa ho spomienka spojená s mojimi literárno-teoretickými a literárne kritickými pozorovaniami a diagnózami v oblasti humorno-satirickej literatúry. Vo výrobe mám trinástu knihu, sériu dobrodružných, dobromyseľných, poľovníckych, ironických a zábavných básní pre deti s názvom GÚĽALA SA KU MNE GUĽA. , Ak tu budem ešte niekoľko rokov, rád by som zverejnil napríklad sériu veršov ironického spevu, prekážok a múdrosti s názvom „ZBOJNÍCKE ÁRIE Z HÔR DO TRAMTÁRIE“ titul KACÍRSKE SENTENCIE, celoživotná sekcia pre dospelých piesne (názov zatiaľ nepoznám), výber moje čitárne boli populárne v týždenníku Shift o týždennom cykle ironických diagnóz v minulosti, ktorý sa volá IRONICKÝ LEXIKÓN. Samozrejme, ak …

Redakčný „Rod“

Interview vykonané a preložené z slovenský Ana T Asar

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments